1.追风筝的人是 kite runner 那放风筝的人翻译成英语是什么?要专业的。

2.求介绍类似“追风筝的人”的

3.《追风筝的人》哪个译本的好

4.长篇《追风筝的人》历史背景

5.追风筝的人李继宏译本怎么样

追风筝的人英文评价_追风筝的人影评英文翻译

《追风筝的人》由第一人称视角,讲述了一个身在美国的阿富汗移民男孩童年的往事和他成人后对儿时过错的心灵救赎过程。主人公阿米尔生于1963年喀布尔的一个富裕家庭。其父亲是一名成功的地毯商人。阿米尔家的仆人阿里的儿子哈桑则出身哈扎拉人。阿米尔和哈桑是好朋友,两个人经常一起游戏。阿米尔是出色的“风筝斗士”,即善于用自己的风筝切断别人的风筝的线;哈桑则是杰出的“风筝追逐者”,因为阿富汗的传统是线被切断而落下的风筝归追到它的人所有。爸爸对两个孩子都很喜爱,但嫌阿米尔过于怯懦。两个孩子和人打架时总是哈桑出头。阿米尔展露出写作的才华,但爸爸并不看重。而主人公由于孩童的自私,非常想获得父亲全部的爱,并因此总是因为父亲对仆人孩子的温情而心生嫉妒。主人公儿时性格懦弱,仆人的孩子勇敢忠诚,心态失衡的主人公后来用不光彩的手段陷害了仆人一家,导致仆人一家流落异乡,后来阿富汗爆发战争,主人公一家被迫出走美国。后来父亲的合伙人熟知内情,在临过世前鼓励主人公回阿富汗寻找当年的仆人小孩,并通过自己的努力去平复自己多年的负罪感并从病重的拉辛汗嘴里得知一个惊天谎言,哈桑其实不是管家的亲生儿子,哈桑是自己的父亲的私生子,即儿时的伙伴其实是自己的兄弟,被从恤孤院买到阿塞夫手中的哈桑的儿子是自己的侄子。儿时的噩梦再度重演,最终他历尽艰辛,救出了侄子,并将他带回了美国的家。

《追风筝的人》是美籍阿富汗裔作家卡勒德·胡赛尼的第一部,也是第一部由阿富汗裔作家创作的英文,于2003年出版,连续两年位列《纽约时报》畅销书榜首,全球销量超过2000万册,已经被翻译成42种语言。讲述了两个阿富汗少年关于友谊、亲情、背叛、救赎的故事,不仅表达了对战争的控诉、还对阿富汗种族问题和宗教问题有深刻的反映。这部在评论界获得广泛好评,但同时也在阿富汗国内引起巨大的争议。这是一部语言纯净,但真挚感人的,带给了美国出版界自《可爱的骨头》以来从来有过的惊喜,并已经由梦工厂改拍成**。

追风筝的人是 kite runner 那放风筝的人翻译成英语是什么?要专业的。

英语**术语:

Film industry **工业

cinematograph **摄影机, **放映机

cinema, pictures **院 (美作:movie theater)

first-run cinema 首轮

second-run cinema 二轮

art theatre 艺术

continuous performance cinema 循环场**院

film society **协会,**俱乐部 (美作:film club)

film library **资料馆

premiere 首映式

film festival **节

distributor 发行人

Board of Censors 审查署

shooting schedule 摄制

censor’s certificate 审查级别

release 准予上映

banned film 禁映影片

A-certificate A级(儿童不宜)

U-certificate U级

X-certificate X级(成人级)

direction 导演

production 制片

adaptation 改编

scenario, screenplay, script 编剧

scene 场景

exterior 外景

lighting 灯光

shooting 摄制

to shoot 拍摄

dissolve 渐隐,化入,化出

fade-out 淡出

fade-in 淡入

special effects 特技

slow motion 慢镜头

editing, cutting 剪接

montage 剪辑

recording, sound recording 录音

sound effects 音响效果

mix, mixing 混录

dug 配音

postsynchronization 后期录音合成

studio 制片厂,摄影棚

(motion)film studio **制片厂

set, stage, floor 场地

dolly 移动式摄影小车

spotlight 聚光灯

cler boards 拍板

microphone 麦克风,话筒

scenery 布景

**摄制filming shooting

camera 摄影机

shooting angle 拍摄角度

high angle shot 俯拍

long shot 远景

full shot 全景

close-up, close shot 特写,近景

medium shot 中景

background 背景

three-quarter shot 双人近景

pan 摇镜头

frame, picture 镜头

still 静止

double exposure 两次曝光

superimposition 叠印

exposure meter 曝光表

printing 洗印

影片类型films types

film, motion picture 影片,** (美作:movie)

newsreel 新闻片,纪录片

documentary (film) 记录片,文献片

filmdom **界

literary film 文艺片

musicals 音乐片

comedy 喜剧片

tragedy 悲剧片

dracula movie 恐怖片

sowordsmen film 武侠片

detective film 片

ethical film

affectional film 爱情片

erotic film **片

western movies 西部片

film d’ant-garde 前卫片

serial 系列片

trailer 预告片

cartoon (film) 卡通片,动画片

footage 影片长度

full-length film, feature film 长片

short(film) 短片

colour film 彩色片 (美作:color film)

silent film 默片,无声片

dubbed film 配音复制的影片,译制片

silent cinema, silent films 无声**

sound motion picture, talkie 有声**

cinemascope, CinemaScope 西涅玛斯科普型立体声宽银幕**,变形镜头式宽银幕**

cinerama, Cinerama 西涅拉玛型立体声宽银幕**,全景**

title 片名

original version 原著

dialogue 对白

suitles, suitling 字幕

credits, credit titles 对原作者及其他有贡献者的谢启和姓名

telefilm 电视片

演员actors

cast 阵容

film star, movie star **明星

star, lead 主角

double, stand-in 替身演员

stunt man 特技替身演员

extra, walker-on 临时演员

character actor 性格演员

regular player 基本演员

extra 特别客串

film star **明星

film actor 男**明星

film actress 女**明星

support 配角

util 跑龙套

工作人员technicians

adapter 改编

scenarist, scriptwriter 脚本作者

dialogue writer 对白作者

production manager 制片人

producer 制片主任

film director 导演

assistant director 副导演,助理导演

cameraman, set photographer 摄影师

assistant cameraman 摄影助理

property manager, propsman 道具员

art director 布景师 (美作:set decorator)

stagehand 化装师

lighting engineer 灯光师

film cutter 剪辑师

sound engineer, recording director 录音师

script girl, continuity girl 场记员

scenario writer, scenarist 剧作家

放映projection

reel, spool (影片的)卷,本

sound track 音带,声带

showing, screening, projection放映

projector 放映机

projection booth, projection room 放映室

panoramic screen 宽银幕

扩展资料:

经典的英文**

一.《歌舞青春》(High School Musical)

本片在美播出后迅速走红,引爆了具有轰动性的跨平台、跨越国际市场的全球青年新文化潮流。2006年1月美国首播,随即引爆炫风,电视收视长红,缔造新纪录。获得艾美奖6项提名,并拿下两项大奖(最佳儿童节目、最佳舞蹈编排)。此外还获得2006年全美青少年票选3项大奖。

二.《海上钢琴师》(The Legend of 1900)

本片讲述了一个钢琴天才的一生。1900年,Virginian号豪华邮轮上,一个孤儿被遗弃在头等舱,由船上的水手抚养长大,取名1900。

1900慢慢长大,显示了出了无师自通的非凡钢琴天赋,在船上的乐队表演钢琴,每个听过他演奏的人,都被深深打动。爵士乐鼻祖杰尼听说了1900的高超技艺,专门上船和他比赛,最后自叹弗如,黯然离去。可惜,这一切的事情都发生在海上,1900从来不愿踏上陆地,直到有一天,他爱上了一个女孩,情愫在琴键上流淌。

他会不会为了爱情,踏上陆地开始新的生活,用他的琴声惊艳世界?他将怎样谱写自己非凡的人生?

三.《风雨哈佛路》(Homeless to Harvard)

贫穷和负面的童年经验,并没有让她变坏或者失去希望,隐隐约约之中,她一直都知道,在她生长的环境之外,其它人所过的,是很不一样的生活。而她知道,只有想办法脱离现在的环境,才有可能到那个新世界去。

四.《心灵捕手》(Good Will Hunting)

麻省理工学院的数学教授蓝波公布了一道困难的数学题,却被年轻的清洁工威尔(马特·戴蒙 饰)解了出来。可是威尔却是个问题少年,成天和好朋友查克(本·阿弗莱特 饰)等人四处闲逛,打架滋事。

当蓝波找到这个天才的时候,他正因为打架袭警被法庭宣判送进看守所。蓝波向法官求情保释,才使他免于牢狱之灾。

五.《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)

本片的主题是“希望”,在牢狱题材**中突破了类型片的限制,拍出了同类作品罕见的人情味和温馨感觉。时至今日,本片在国内外各大**网站的**排行中始终稳坐前十。

六.《阿甘正传》(Forrest Gump)

阿甘(汤姆·汉克斯 饰)于二战结束后不久出生在美国南方阿拉巴马州一个闭塞的小镇,他先天弱智,智商只有75,然而他的妈妈是一个性格坚强的女性,她常常鼓励阿甘“傻人有傻福”,要他自强不息。

阿甘像普通孩子一样上学,并且认识了一生的朋友和至爱珍妮(罗宾·莱特·潘 饰),在珍妮和妈妈的爱护下,阿甘凭着上帝赐予的“飞毛腿”开始了一生不停的奔跑。

阿甘成为橄榄球巨星、越战英雄、乒乓球外交使者、亿万富翁,但是,他始终忘不了珍妮,几次匆匆的相聚和离别,更是加深了阿甘的思念。有一天,阿甘收到珍妮的信,他们终于又要见面。

七.《美丽人生》( Life is Beautiful)

二次世界大战期间的意大利,由罗伯托·贝里尼(Roberto

Benigni)饰演的小人物─基多,来到图斯坎尼小镇追求他的理想与爱情,全然不顾法西斯主义之下的管制,在这里他与小学老师桃拉坠入情网。几年后,他们拥有了一个小男孩─约书亚,而基多也开了一间书店。

但好景不常,在法西斯主义统治下,一家人失散,被关入集中营,爸爸和儿子关在一起,妈妈则被关在另外一处,在残酷无比的集中营里,爸爸以玩游戏的方式让儿子仍保有童年的快乐与天真。最后,爸爸牺牲了自己,死于纳粹的枪下,而儿子回到妈妈身边。

《美丽人生》最引人入胜之处,在于它以诙谐的方式看待无情的战争。在该片里,我们见识到战争的可怕,看见了人们的无助,却也看到了有人以幽默的态度自处。

八.《幸福终点站》(The Terminal)

故事发生在上个世纪80年代末,维克多(汤姆·汉克斯 饰)是一个斯洛文尼亚人,为了逃避祖国的战乱,他决定移民美国,带着简单的行李买了飞往美国的机票。

当他在终点站纽约的肯尼迪机场下机准备出机场时,却被拦了下来。原来,他的祖国发生了,而且还成为了美国的敌对国!维克多的护照和件,以及移民文件都全都失去了效用,他被扣在了机场。瞬时间,维克多成了一个没国没家的孤立的人,他成为国际政治变化的牺牲品。在被扣在机场期间,维克多只有两个选择:要么返回祖国,可是他的国家后,已经不再承认办理了移民手续的他是国民;要么拿到有效的证件,进入移民的美国,但他的证件显然已经失效而且再也无法补回了。

站在这个不属于自己的国家,看着来来往往陌生的人群,维克多不禁感到迷茫。无奈之下,他只能留在机场睡在大厅的椅子上,在卫生间里洗澡,靠为路过的乘客服务生活。他现在拥有的只有自己不自由的身体,以及一个小皮箱,里面装着换洗的衣服、一把剃须刀和已经作费的明。

一次偶然的机会下,维克多认识了一名美丽空姐艾米丽娅(凯瑟琳·泽塔·琼斯

饰)。艾米丽娅开始很同情维克多的遭遇,帮他介绍些小工作和与机场交涉关系,慢慢的她爱上了这个细腻而憨厚的男人。

一场“塞翁失马”的际遇就这样上演了。维克多在这个机场邂逅了美国的一切,也邂逅了属于他的幸福。

九.《死亡诗社》Dead Poets Society

1959年,威尔顿预备学院以它凝重的风格受到了当时人们的尊敬。在那里,教育的模式是固定的,不仅单调而且束缚了思想。然而这一切在一个新教师的手中发生了改变。

John Keating 反传统的教育方法给学院带来了一丝生气:在他的课堂里,他鼓励学生站在课桌上,用一个崭新的视角去观察周围的世界;他向学生介绍了许多有思想的诗歌;他所提倡的自由发散式的思维哲学在学生中引起了巨大的反响。

渐渐地,一些人接受了他,开始勇敢地面对每一天,把握他们自己的人生。不幸也在这时发生了......

十.《追风筝的人》 (The Kite Runner)

阿富汗富家少爷阿米尔(Zekeria Ebrahim饰演)与仆人哈桑(Ahmad Khan Mahmidzada饰演)情同手足。在阿米尔受别人欺负的时候总是哈桑站出来保护他,尽管哈桑比他还要瘦弱。

在一次盛大的风筝大会上,阿米尔和哈桑一路过关斩将取得了第一名的好成绩。两个少年都十分开心。

哈桑也兴奋的朝最后一个“战利品”追去。但在途中哈桑却被一伙不良少年堵截在小巷中蹂躏,尾随哈桑的阿米尔目睹了发生在哈桑身上的一切,却没有勇气站出来保护哈桑而眼睁睁的看着哈桑被他们。

阿米尔却从此背上了沉重的心理包袱。再也无法面对哈桑的他为了永远躲开那熟悉的目光,在一天借口陷害哈桑父子俩偷东西,把他们赶出了自家的大门。

随着战争的爆发,阿米尔跟父亲去了美国。在那里他和父亲一道辛勤的工作学习,从一无所有逐渐建立了他们的家业。然而,拉辛汗从阿富汗打来的一个电话却打破了所有的平静。

阿米尔意识到过去的从来都未曾过去。他始终无法摆脱对哈桑的歉疚。为了赎罪,为了哈桑,他再次踏上睽违二十多年的故 土。希望能为不幸的好友尽最后一点心力。然而此行却让他发现了一个惊天的谎言......

求介绍类似“追风筝的人”的

还觉得不够好么.

十几分钟前就问过了吧?

kite player.

She said his husband was like a kite and she was like the kite player.

她说,他丈夫就像一只风筝,而她就像放风筝的人。

《追风筝的人》哪个译本的好

灿烂千阳 虽说作者一样但风格不太像 作者的文笔也进步不少

巴别塔之犬 蛮好看的,推荐

我在雨中等你 那阵子看完追风,看别的书都觉得不怎么样,但这本让我眼前一亮

不存在的女儿 比较深刻 刚开始看觉得一般,后来就很着迷了

大象的眼泪 书不错,翻译的我不太喜欢

三杯茶 追风筝的人作者推荐的,蛮好看

。。。

其实美国的畅销书都不错,你可以自己看看简介,找感兴趣的看

长篇《追风筝的人》历史背景

台湾李静怡翻译的在先,名叫《追风筝的孩子》。李继红照着台湾译本随便改改出的大陆译本,李大师在译后记里说为李女士纠错了。继红是纠错和中译中大师。

以下评论摘自散文吧南亚拾零:

《追风筝的人》是一个好故事,可洞悉阿富汗战时生活,可体味人间真情人世百态,可窥视塔利班下压抑的人性。当然字里行间也透露出刻意美化美国之嫌。

对文章本身,我没有资格妄加评论。

上网的时候发现读者对李继宏先生的翻译版本\水平十分满意,但是仔细阅读不难发现许多疏漏。译本中出现的错误无外乎曲解原意、逻辑不清、词不达意、文字冗赘和行文不畅,这五点李继宏先生都做到了。

举个最简单的例子,李先生在文中曾将“清真寺”翻译成“庙”,将“阿訇”译成“法师”,有的地方译成“僧侣”,将“主啊”翻译成“我的天啊”。词典上说,庙,古代是供祀祖宗的地方,如今也指代佛教建筑。当然,将hindu kovil翻译成印度庙,不为过。僧侣,是离开世俗生活,为了信仰而独自修行的人们,在东方指和尚僧人,在西方,则是指修道士。法师,本是一种学位的称号,要通达佛法能为人讲说的人才能称法师。在佛教中,凡能演讲佛教的出家比丘称为法师。在道教中,精通经戒、主持斋仪,度人入道,堪为众范的道士叫法师。 在西方文学中,通常指能操纵超自然力并以此为职业的人们。而在游戏中,常常主要依靠魔法值输出或生存的角色称为法师。以上为百度百科的解释。

我原以为李先生—— 一位学术大师,是在对伊斯兰文化没有任何了解的情况下译出此文,没有查阅过相关文献,甚至是可能买到了山寨盗版词典,但后来发现李先生是故意而为之。李大师在著文后如是说:“有时直译无法迎合中国读者的思维与习惯,中式译法更能让中国读者通晓全文,没有必要为体现原文中的异国情调而死抠字眼,从而为理解译 文设置障碍。”以上是我paraphrase的部分,原文在这里,如果是我理解错误请予以指正。“I hold the view that such a way of thinking is quite comical, because the book’s very content defines it as alien to the Chinese reader. There is no need to create obstacles to a smooth read just in order to highlight a so-called ‘exotic flor’.”

何为障碍?把“阿訇”译成“僧侣”不是障碍么?他不如直接译成“光头和尚”的好,还为文章增添了幽默感。这不是曲解原意那什么是?

另外,李老师曾说过,他自己翻译《追风筝的人》——这部近20万字的,仅仅用了10天就译完了。每天工作15小时,平均每小时翻译将近1300字。李继宏先生还写过一篇文章,大谈翻译速度的重要性,文中处处暗含速度与薪酬之间的关系。李先生翻译过的作品中不乏富含象征和隐喻意义的文章,这样的作品难度 大,文字需要反复推敲,毕竟东西方语言思维存在很大差异,译者要忠于原文,还要符合中文的行文方式,当然又要处处考虑“信、达、雅”。而在十天、数十天内 便完成的翻译作品是靠什么保证质量的呢?我想,速度绝对不是翻译优秀作品的成功因素之一吧。

每次李老师翻译完作品会附上一段话:“对异国文化不甚了解,翻译过程中难免出错,请大家予以指正。”每次都要以“不了解,没接触过”为借口,以虚心 而不耻下问的态度博得读者的怜悯。我曾经给李老师写邮件指出他翻译中的不妥之处,他回复我说,如果他将Mosque翻译成清真寺、将Imam翻译成阿訇,那么中国读者就不知道那是什么了,因为中国没有这样的文化。回复的最后他还客气而隐晦地指出我因文化程度有限所以会提出这样的问题。

聊完大师李继宏,还想提两句主万翻译的洛丽塔。主万是复旦大学和华师大的教授。

1.主万的译文:洛丽塔是我的生命之光,欲望之火,同时也是我的罪恶,我的灵魂。(文字冗赘,破坏意境)

原文:Lolita,light of my life,fire of my loins.My sin,my soul…

另一种版本要好很多:洛丽塔,我的生命之光,我的欲念之火,我的罪恶,我的灵魂。

2.主万的译文:那些美丽和蔼的人儿对我十分宠爱,还为我深可慨叹地失去母亲而温柔地加以安慰,流着可贵的眼泪。(词语冗赘,词不达意,行文不流畅)

原文: beautiful and kind beings who made much of me and cooed and shed precious tears over my cheerful motherlessness.

3.主万的译文:洛丽塔呀,你曾经这样爱我!(完全曲解原意)

原文:Oh,Lolita,had you loved me thus!

读过/看过**的人都知道,lolita是没有爱过继父的,这个倒装虚拟句其实是:if you had loved me thus,如果你曾如此爱过我。

如上纰漏不胜枚举。翻译是门科学,同时也是艺术,需要反复推敲,用心琢磨。

望与各位同行共勉。

追风筝的人李继宏译本怎么样

作者和他的兄弟在喀布尔度过的日子就像阿米尔和哈桑的生活那样:夏天的大部分时间都在上学。冬天就去放风筝,在**院看约翰·韦恩的**。

书中跟他的经历最相似的情节是在美国的日子,阿米尔和他的父亲努力创造新的生活。他和阿米尔一样,是一个来自于阿富汗斯坦的移民。他家在瓦兹尔·阿克巴·汗区的房子很大,在那里能举行盛大的派对;他们还去帕格曼野餐。他对童年生活的记忆非常美好。

扩展资料:

卡勒德·胡赛尼的第一部《追风筝的人》讲述了喀布尔富家少爷阿米尔和仆人哈桑的故事,将阿富汗君主制的终结、塔利班当权、“9·11”等政治融合在生活背景中。书中的主人公在成长过程中见证了战争、宗教、爱、愧疚、赎罪等人类永恒话题。

《追风筝的人》是以一个儿童的视角开始,以主人公阿米尔从幼年到中年的成长经历为主线,这种叙事风格可以被视为是典型的成长。

本书的主人公正是这样的成长典型人物。幼年的阿米尔稚嫩单纯,与小伙伴哈桑过着无忧无虑的生活,但这种美好的童年被忽然打断后,经历了流离失所、艰难的逃离、对梦想的选择、对爱情的追求等一系列的考验。

主人公开始慢慢的成长,认识到自己人生的意义实现必须通过自我救赎,放下背负多年的内心负担,成为真正的男子汉。

百度百科-卡勒德·胡赛尼

百度百科-追风筝的人

好。《追风筝的人》是美籍阿富汗作家卡勒德胡赛尼的第一部长篇,而上海人民出版社出版的李继宏的译本,其中翻译的文字像是从心尖尖上流淌而下的柔软,动心十分,翻译比较全面标注和字体的变化也很用心,原书有个别不合国情的地方,译者酌情在措辞上加以改动,意思仍一概如旧。